Machine Translation Statistics 2023: Facts about Machine Translation outlines the context of what’s happening in the tech world.
LLCBuddy editorial team did hours of research, collected all important statistics on Machine Translation, and shared those on this page. Our editorial team proofread these to make the data as accurate as possible. We believe you don’t need to check any other resources on the web for the same. You should get everything here only 🙂
Are you planning to form an LLC? Maybe for educational purposes, business research, or personal curiosity, whatever the reason is – it’s always a good idea to gather more information about tech topics like this.
How much of an impact will Machine Translation Statistics have on your day-to-day? or the day-to-day of your LLC Business? How much does it matter directly or indirectly? You should get answers to all your questions here.
Please read the page carefully and don’t miss any words.
Top Machine Translation Statistics 2023
☰ Use “CTRL+F” to quickly find statistics. There are total 31 Machine Translation Statistics on this page 🙂Machine Translation “Latest” Statistics
- Localized mobile ads outperformed their English equivalents in 86% of cases, with conversion and click-through rates increasing by 22% and 42%, respectively.[1]
- 75% of respondents to a 2020 poll of 7,000 professional translators and interpreters were self-employed.[1]
- 75% of customers are more inclined to purchase items from websites in their native language, according to large-scale behavioral research from a 2014 CSA analysis.[1]
- Spanish translations had the greatest accuracy rate of 94%, followed by Tagalog translations at 90%, and Korean translations at 82.5%, according to research that examined Google translations of medical instructions for patients.[1]
- 93% of independent translators, according to a 2020 poll, have earned at least one degree. Among these, 39% have a linguistic degree.[1]
- Project managers spent 40% less time on tasks connected to translation.[1]
- Eye pupils will shrink below 60%, suggesting a greater concentrated effort on the activity.[1]
- Nearly 40% of internet users said they would never make a purchase from a website in a language other than their own.[1]
- A large producer of intra-logistics systems, Bernhard Beumer Maschinenfabrik KG, claimed that utilizing TM resulted in a 30% decrease in translation costs.[1]
- Some translators may only charge 50% to 70% of their standard translation prices for post-editing services, depending on the quality of the MT they deliver.[1]
- The market for language services worldwide is almost entirely owned by Europe (49%), followed by North America (39.41%).[1]
- Fortune 500 businesses that invested in translation were 2.04 times more likely to increase profits and 1.27 times more likely to increase earnings per share.[1]
- In a 2017 survey, 94% of marketers in the U.S. and Europe said they would prioritize increasing their spending for content localization in the next year.[1]
- In one research, advertising with localized content had click-through rates that were 22% higher for women and 87% higher for males.[1]
- 52% of participants had no official translation or interpretation credentials in their mother tongue.[1]
- Machine translations were used in 24% more projects for end customers in 2020 than they were in 2019, according to language service providers.[1]
- Average rates for female freelance translators are 7% higher than those of male translators.[1]
- Freelancers who belong to professional organisations often charge 30% more than those who do not.[1]
- One business witnessed a 60% improvement in productivity in the first five months after utilizing translation software.[1]
- Asia has the most indigenous languages out of all the continents, with 32%, closely followed by Africa with 30%.[1]
- The income from statistical machine translation accounts for over 65% of the total MT market.[1]
- From 2019 to 2029, the employment of translators and interpreters is anticipated to grow by 20%, which is much faster than the average rate of 4% for all professions.[1]
- In 2020, there were 14,362 persons working as freelance translators, and 58.2% of them were women.[1]
- English is the most commonly used language on the internet, making up about 25.3% of all information there.[1]
- When dealing with fuzzy matches between 60% and 69% similarity, the translators exerted the least amount of cognitive effort possible.[1]
- It is believed that by translating your website for the United States, China, Japan, and Germany nations, you may reach 50% of the global sales potential.[1]
- By translating your website into the top languages, you may get into 80% of the world’s online consumer market.[1]
- Compared to direct customers, translation companies are 2.5 times more likely to request pricing reductions from translators.[1]
- According to translators, utilizing translation software may increase their output by at least 30%.[1]
- The expenses of translation that result from human mistakes, wasteful email correspondence, and time spent uploading information and searching databases may be reduced by 90% with the use of the correct tools.[1]
- The digital marketing company, Dataduck, was able to automatically translate 15% of its material using TM alone after six months of installing the technology, considerably lowering per.[1]
Also Read
- Aviation MRO Statistics
- Lead Capture Statistics
- Appointment Reminder Statistics
- Insurance Claims Management Statistics
- AIOps Platforms Statistics
- Calendar Statistics
- Auditing Services Providers Statistics
- 3D Printing Statistics
- Calibration Statistics
- Build Automation Statistics
- Local Listing Management Statistics
- Cleaning Services Statistics
- Build Automation Statistics
- Admissions and Enrollment Management Statistics
- AI Writing Assistants Statistics
- Industrial AR Platforms Statistics
- Attribution Statistics
- LIMS Systems Statistics
- Identity Verification Statistics
- Human Services Statistics
- Attribution Statistics
- Installment Payment Statistics
- Cleaning Services Statistics
- Auto Repair Statistics
- Build Automation Statistics
- Barcode Statistics
- Incident Management Statistics
- Insider Threat Management (ITM) Statistics
- Blockchain Payment Systems Statistics
- Lease Administration Statistics
- IT Risk Management Statistics
- Jewelry Store Management Statistics
- Legal Practice Management Statistics
- Mining Statistics
- Barcode Statistics
- Auditing Services Providers Statistics
- Identity Verification Statistics
- Buyer Intent Data Tools Statistics
How Useful is Machine Translation
At its core, machine translation offers significant benefits and conveniences. It allows for the rapid translation of text from one language to another, saving time and effort that would otherwise be spent on manual translation. In a fast-paced society where time is of the essence, this efficiency is invaluable. Machine translation also enables communication between individuals who speak different languages, facilitating cross-cultural understanding and collaboration on a global scale. In business, medicine, and academia, where accurate and timely communication is crucial, machine translation can greatly streamline processes and enhance productivity.
Moreover, machine translation has the potential to make vast amounts of information more accessible and digestible. With the sheer volume of content available online, machine translation can help translate websites, articles, and documents into multiple languages, making them available to a wider audience. This democratization of information has the power to empower individuals from diverse linguistic backgrounds, reducing inequalities in access to knowledge and resources.
On the other hand, critics of machine translation raise valid concerns about its limitations and accuracy. While machine translation has made tremendous strides in recent years, it still struggles with nuances, idiomatic expressions, and context-specific language. This can lead to inaccuracies and misunderstandings, particularly in sensitive or high-stakes situations. As language is inherently complex and dynamic, there are nuances and cultural connotations that can be lost in translation, affecting the quality and tone of the final output.
Furthermore, machine translation may raise ethical considerations regarding privacy and security. When sensitive information is translated by a machine, there is a risk that it could be intercepted or misinterpreted, compromising confidentiality and trust. In instances where confidentiality is paramount, such as legal or medical documents, human translation may be preferred for its reliability and discretion.
Despite these limitations, machine translation continues to evolve and improve, driven by advancements in artificial intelligence and machine learning. As algorithms become more sophisticated and trained on vast datasets, machine translation has the potential to overcome many of its current challenges. With the integration of human oversight and feedback, machine translation can be fine-tuned to produce more accurate and culturally sensitive translations, catering to diverse linguistic needs.
In conclusion, the usefulness of machine translation lies in its ability to facilitate communication, access to information, and collaboration across linguistic boundaries. While it may not be perfect, its speed, efficiency, and scalability offer immense benefits in a globalized world. As technology continues to advance, machine translation will play an increasingly important role in connecting people and overcoming language barriers.
Reference
- redokun – https://redokun.com/blog/translation-statistics